外面下着雪,屋里很暖和。
玛格丽特穿一身黑,皮肤也没那么白,只有白发打理的整齐。
费利佩知道,之前一阵老祖母都没那么费心打理自己了,虽然不至于蓬头垢面。
而现在,老祖母靠在壁炉旁的沙发上,昏昏欲睡。
她显然又陷入老祖父的思绪中,不断消沉。
费利佩焦急,又轻易不敢动。
褚尽染在一边练站,罚站似得。
行住坐卧大概躺着最不用见人,而站的不少,不只是站如松。
褚尽染相当于定型,悄不吭声不敢打搅老太太。
眼睛正好看她,缩进沙发里,枯老、脆弱。
或许一辈子都不想将这一面露于人前吧?那是因为她心死了。
褚尽染脑子里想起一首歌《当你老了》。
年轻人没老过,别觉得老人如何,等自己老了就知道了。
When、you、are、old、and、grey、and、full、of、sleep。
And、nodding、by、the、fire,take、down、this、book。
And、slowly、read,and、dream、of、the、soft、look。
Your、eyes、had、ond、of、their、shadows、deep。
How、many、loved、your、moments、of、glad、grace。
And、loved、your、beauty、with、love、false、or、true。
But、one、man、loved、the、pilgrim、Soul、in、you。
And、loved、the、sorrows、of、your、ging、face。
And、bending、down、beside、the、glowing、bars。
Murmur,a、little、sadly,how、Love、fled。
And、paced、upon、the、mountains、overhead。
And、hid、his、face、amid、a、crowd、of、stars。
褚尽染肩膀一垮,这定型就毁了。
老太太顾不上看她。
凯特盯着她。
褚尽染低声问:“有小提琴吗?”
凯特瞬间化身嬷嬷:“你想做什么?”找死吗?
褚尽染低声说:“来一段小提琴再练不好吗?”
不好!凯特见过她的侧空翻,也知道她聪明美丽,但请注意一下现在情况!
费利佩过来。
褚尽染看他真帅,是真孝顺,说:“用一下小提琴。”
费利佩皱眉:“做什么?”
褚尽染耸耸肩,小提琴能当二胡也不能当唢呐把人吹走,急什么?
费利佩想想,再看老祖母快躺平了,只得让佣人去取小提琴。
安娜轻手蹑脚的过来。看着老娘很心疼。
她的身体本来还好,只是伤心,心随老爹去了。
佣人把琴拿来,双手交给Rita。
褚尽染接过来,把《当你老了》的谱好好回忆过,动手拉。
她将词翻译成西语,轻轻的唱,就像呓语。
外边雪依旧在下,壁炉旁,老太太回了魂。
安娜忙过去问候她,给她收拾收拾,这是老娘的体面。
褚尽染把小提琴给佣人,赶紧站好。
现在能吹个军丶号。亲王、公主来检丶阅都行,她就是最飒的那个崽。
凯特只觉得无语,退到一边。
玛格丽特站起来。